Перевод патентов

Перевод патентов

Если Вы когда либо задумывались о расширении границ действия Вашего патента, то скорее всего задавались вопросом «а что для этого нужно?».

Предположим, Вы хотите запатентовать свою полезную модель в США, имея при этом патент государственного образца страны, резидентом которой Вы являетесь. Первым шагом к решению данной задачи будет перевод Вашего патента. Об этом очень ответственном шаге мы Вам сейчас и расскажем.

Качественный перевод патента является важнейшим, а также обязательным этапом для расширения «поля действия» Вашего патента, т.к. его описание в службах интеллектуальной собственности производится на государственном языке. Выше мы взяли в пример Соединенные Штаты Америки, где государственным языком является Английский. Казалось бы, да что там перевести этот патент… (для тех, кто так считает, читаете дальше, а кто в курсе — тоже читайте, зря время не потеряете). А вот и нет! Переводы подобных документов требуют специальной лингвистической подготовки и очень широкого спектра знаний в технических и узкоспециализированных областях языка. Профессиональные переводчики документов, а тем более патентов и их описаний — это специалисты своего дела высочайшего уровня, посвятившие этому «ремеслу» баснословное количество своего времени и усилий, так как изучение технического языка всегда было невероятно трудоёмким процессом в силу того, что количество незнакомых терминов и просто странных (для среднестатистического носителя языка) слов – просто превышает все ожидания и ломает все стереотипы у людей, которые думают, что в этом ничего сложного нет.

При переводе подобного рода документов, мы настоятельно Вам рекомендуем обращаться только к квалифицированным специалистам в виду того факта, что неправильный перевод Вашего патента может привести к последствиям, которых Вы явно не ожидаете. Например, использования концепции Вашего патента без Вашего на то разрешения, Вы с полной уверенностью на то, что Ваш патент работает и действителен в стране, в которой Вы его получили, подаете на нарушителя в суд, выдвигаете претензию, а возможная нестыковка в описании может послужить тому, что Вы проиграете дело.

Будьте аккуратны и внимательны при выборе бюро переводов, иначе промах в этом вопросе может стоить Вам очень дорого. Наша компания оказывает услуги квалифицированного и высококачественного перевода патентов и различного рода документов при поддержке Busines Partner. Patent (bp-partner.ru/patent/). Спустя почти 10 лет на рынке услуг интеллектуальной собственности мы выработали достаточно крепкую и прочную базу партнерских отношений. Мы часто сталкивались с подобными заказами по переводам патентов, и в связи с этим наткнулись на команду единомышленников и просто профессионалов своего дела и, что еще не маловажно, предоставляющих свои услуги по очень демократичным ценам. Загляните к ним на сайт, и поинтересуйтесь. Доверяйте переводы документов только специалистам.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *